全世界的奢侈品包裝聚在一起展出會是什麼氛圍?
何謂奢侈品?
Le luxe véritable n'apparaît généralement pas dans une seule forme
ou réalisation et s'accorde mieux avec une certaine profusion semblant
si possible illimitée. Le luxe est donc naturellement associé à la
richesse qui permet des investissements qui visent le pur agrément et non le profit. Dans le luxe, l'abondance s'associe au superflu pour conférer un sentiment de grande aisance matérielle et de raffinement du goût. Au XVIIIe siècle, cette sensation particulière a été fixée par Voltaire dans une formule un rien paradoxale : « Le superflu, chose très nécessaire. » (poème Le Mondain, 1736).
Le luxe s'exprime dans tous les domaines où le plaisir
importe puisqu'il y contribue par un registre particulier et quelque
fois le constitue presque entièrement, particulièrement pour ceux qui
ont le goût du luxe. Ainsi, le luxe peut-il participer à un type de bonheur et être subjectivement vécu sous des apparences fort modestes.
Le luxe favorise la créativité et l'innovation
technique, il stimule les multiples secteurs d'activité qui peuvent
conforter tout "consommateur" dans le sentiment qu'il jouit d'une
certaine aisance et d'un certain goût. De plus, quand le luxe - quoique
toujours un peu élitiste et exceptionnel - peut se concilier avec les
séductions de la mode,
il incite à des achats de renouvellement qui peuvent ne plus
correspondre à aucun besoin réel mais s'avérer très favorables au commerce.
Un produit de luxe représente avant tout un label de qualité :
l'acheteur sait par avance qu'il a été produit grâce à un savoir-faire
au sommet de "l'état de l'art" d'une profession et est donc prêt à
payer la rareté d'un tel produit.
Le luxe n'a pas toujours été considéré comme un appréciable stimulant économique : en France au XVIIIe siècle,
il était généralement accusé de nombre de maux comme de s'accroître au
détriment des besoins élémentaires des pauvres ou de favoriser la
corruption des mœurs, en particulier celles de la jeunesse : selon Diderot « le luxe ruine le riche et redouble la misère des pauvres. » (Salon de 1767). Pourtant Paris a acquis dès cette époque une réputation de capitale du luxe
même si cette réputation n'était pas goûtée de tout le monde : « Que le
luxe, croissant tous les jours, commence à devenir un usage onéreux et
insoutenable au monde qui l'a inventé, que c'est d'ici [Paris] qu'il se
répand dans toute l'Europe... ». (Massillon, Panégyrique de Saint Louis). 出處 http://fr.wikipedia.org/wiki/Luxe
真正的奢侈,不是表面上無限制的揮霍。而是財富允許投資是純粹的樂趣,非利潤考量。 如女人的香水、男人的皮鞋或是反過來;女人的靴子、男人的古龍水,飯後甜點... 或是所謂的小確幸,恰巧合理地符合體會奢侈的入門法則。 從法國路易14開始領著歐洲貴族時尚生活,讓國家熱中於衣服剪裁而非政治戰爭 伏爾泰甚至說:餘裕,是非常必要的事情。 一個奢侈品包裝展覽趨勢發展將可以影響到未來一年內奢侈品的外觀、甚至內涵, 這些參展廠商互相較勁,促成創造力培養與技術創新, 有品味的奢侈是一種主觀的幸福生活。 我總覺得現代西方與東方最大差異是:西方人比東方人懂得過真正的奢侈生活。 因為對他們而言,懂得過生活比數字的累積要來得重要得多。
agua - monaco luxepack exhibition 刊登日:2009.11.07
|